Масленица: блины с Чеховым

Масленица: блины с Чеховым

Немногие русские писатели обошли своим вниманием масленичную тему — да и зачем обходить? Масленица — это очень приятная тема. Вот так ее, например, представил А. Чехов (рассказ-миниатюра «О бренности»):

«Надворный советник Семен Петрович Подтыкин сел за стол, покрыл свою грудь салфеткой и, сгорая нетерпением, стал ожидать того момента, когда начнут подавать блины. Перед ним, как перед полководцем, осматривающим поле битвы, расстилалась целая картина. Посреди стола, вытянувшись во фронт, стояли стройные бутылки. Тут были три сорта водок, киевская наливка, шатолароз, рейнвейн и даже пузатый сосуд с произведением отцов бенедиктинцев. Вокруг напитков в художественном беспорядке теснились сельди с горчичным соусом, кильки, сметана, зернистая икра (3 руб. 40 коп. за фунт), свежая семга и проч. Подтыкин глядел на всё это и жадно глотал слюнки. Глаза его подернулись маслом, лицо покривило сладострастьем.»

Читать полностью

Эркюль Пуаро и рождественский пудинг миссис Росс

Эркюль Пуаро и рождественский пудинг миссис Росс

Рождественский пудинг во всем своем великолепии вплыл в столовую на серебряном подносе, огромный, размером с футбольный мяч, с веточкой остролиста, венчающей его подобно триумфальному флагу, и с боков его лизали языки красновато-голубого пламени.
пуддинг4
Именно так, как говорит Агата Кристи в рассказе «Приключения рождественского пудинга», и положено подавать на Рождество традиционный английский пудинг с изюмом. Языки красновато-голубого пламени — это кусочки сахара, пропитанные ромом и подожженные, их раскладывают вкруг пудинга перед подачей. Пока пламя не погасло, надо успеть загадать желание.

Читать полностью

Рождественский гусь по конан-дойловски

Рождественский гусь по конан-дойловски

«- Кстaти, не скaжете ли мне, где вы достaли того гуся? Я кое-что смыслю в птице и, признaться, редко видывaл столь откормленный экземпляр.
— Охотно, сэр, — скaзaл Бейкер, встaв и сунув под мышку своего нового гуся. — Нaшa небольшaя компaния посещaет трaктир «Альфa», близ Бритaнского музея, мы, понимaете ли, проводим в музее целый день. А в этом году хозяин трaктирa Уиндигейт, отличный человек, основaл «гусиный клуб». Кaждый из нaс выплaчивaет по нескольку пенсов в неделю и к Рождеству получaет гуся».

Читать полностью

Моченые яблоки по-пушкински

Моченые яблоки по-пушкински

«Как вы думаете, чем мы нередко его угощали? Мочеными яблоками, да они ведь и попали в „Онегина“; жила у нас в то время ключницей Акулина Амфиловна – ворчунья ужасная. Бывало, беседуем мы все до поздней ночи – Пушкину и захочется яблок; вот и пойдем мы просить Акулину Памфиловну: „принеси, да принеси моченых яблок“, – а та разворчится. Вот Пушкин раз и говорит ей шутя: „Акулина Памфиловна, полноте, не сердитесь! завтра же вас произведу в попадьи“. И точно, под именем ее – чуть ли не в „Капитанской дочке“ – и вывел попадью; а в мою честь, если хотите знать, названа сама героиня этой повести… Был у нас буфетчик Пимен Ильич – и тот попал в повесть»
Из воспоминаний Марии Ивановны Осиповой.

Читать полностью

Бельгийский гурман ест домашние сосиски по-английски

Бельгийский гурман ест домашние сосиски по-английски

«Было шесть вечера. Сидя за столом в «Пайн-Крест», Эркюль Пуаро положил в рот кусок сосиски и запил его чаем. Чай был слишком крепкий, зато сосиски оказались приготовленными отменно. Пуаро с признательностью посмотрел на миссис Маккей, склонившуюся над большим коричневым чайником» (Агата Кристи «Вечеринка на Хеллоуин»).

Читать полностью

Крем-брюле для комиссара Мегрэ

Крем-брюле для комиссара Мегрэ

Французы и англичане бьются за право считаться изобретателями этого очень домашнего десерта из сливок, желтков и сахара. Но поскольку название французы все же успели закрепить свое (crème brûlée — «обожжённые сливки»), будем считать его французским. Англичане — пардоньте!

Читать полностью